Melani Hotel - "Птичий остров" или турецкий город Кушадасы. Чать 2.
"Птичий остров" или турецкий город Кушадасы. Чать 2.
Эфес изгибается в виде дуги, и примерно в километре от центрального входа находится второй въезд, возле которого стоят фаэтоны, которыми можно добраться до шоссе или до центра города Сельчук, расположенного на пересечении шоссе в Измир , Кушадасы и Кайсери, который знаменит тем, что весной в нём проходят верблюжьи бои, популярные в Турции не менее, чем коррида - в Испании, но в отличие от последней проходящие абсолютно бескровно, побеждает тот верблюд, который собьёт противника с ног. Ещё Сельчук примечателен и тем, что из него начинается путь в прославленный Памуккале. Это деревня в глубине Анатолии, примерно в двухстах километрах от Измира, ничем не отличающаяся от тысяч ей подобных турецких деревень: двухэтажные дома с плоскими крышами и нависающими над улицами балконами, две или три мечети.
Необычно то, что чуть ни каждый второй дом здесь - отель, а в доброй половине остальных первые этажи заняты кафе и ресторанами. Всё делается понятным, едва стоит выйти к краю деревни. Сразу за ним начинается необычное природное явление, и давшее деревне название - в переводе с турецкого Памуккале значит “Хлопковый замок”. Это фантастически выглядящий белый каскад, созданный насыщенными известняком ручьями, создавшими сталактиты и многочисленные трассы с естественными водоёмами. Путеводители призывают купаться в этих озерцах, но сделать это достаточно проблематично - они в массе своей мелкие, по колено. Впрочем, есть и глубокие, но подходить к ним сейчас запрещено, разрешается лишь пройти по единственной центральной тропе. Причём полицейский пост, выставленный перед её началом, следит, чтобы все посетители сняли обувь перед входом на Памуккале. Требование это объясняется не святостью этого места для мусульман, как думают некоторые, нет. Для ислама это место самое что ни на есть обычное, а требование мотивируется тем, что обувь разрушает мягкие породы.
По счастью тропа от деревни через каскад вверх не очень длинная, и вдоль неё текут минеральные ручьи, в которые можно зайти, когда ходьба утомит. Тропинка заканчивается наверху среди руин античного города Иераполиса, но таких городов в Турции сверхдостаточно, поэтому лучше всего свернуть вправо, и через пару сотен метров зайти в термальный комплекс “Памуккале”. Замечателен он прежде всего бассейнами, устроенным прямо на древних развалинах, в воде лежат греческие колонны и фрагменты давным-давно упавших стен. Бассейны и прилегающие к ним кафе окружены высокими тенистыми деревьями, так что солнце там не палит даже когда вся окружающая местность задыхается от лютой жары за тридцать градусов, обычной там в течении значительной части года. Вода в источнике тёплая и минеральная, со дна постоянно поднимаются пузырьки, да и вкус у неё напоминает нарзан.
Выйдя из бассейнов, мы не испытывали никакого желания тащиться вниз к деревне босиком по жаре, тем более что десятки услужливых таксистов сидят в своих машинах при входе. Путь до остановки автобуса, хоть и длиннее в несколько раз, чем тропа через каскад, но это тоже недалеко, машина довозит до центра деревни за пару минут. Выяснилось, правда, что счётчики у здешних такси устроены особенным способом, очевидно для того, чтобы компенсировать именно это небольшое расстояние - больше в этом регионе на такси ездить решительно некуда. В итоге поездка на пару километров по стоимости равна путешествию через всю европейскую часть Стамбула.
Лингвистические проблемы не являются непреодолимыми, хотя в Кушадасы нет такой ситуации, как в Анталье, где если турок и не говорит по-русски, то уж на иврите с ним объясниться можно всегда. С английским языком встречаются некоторые проблемы, владеют им не все, но более-менее достичь понимания можно. Тем, кто знает немецкий, легче, он в Кушадасы , как и во всей Турции, достаточно популярен. Если знаешь какие-нибудь слова по-турецки, то надо их использовать без стеснения, турки очень этому рады, за это можно получить скидку, ну а дружеское отношение гарантировано. Выучить несколько расхожих слов не составит труда, так как турецкое правописание отражает произношение, никаких буквосочетаний нет, следует лишь помнить, что латинское “c” это всегда “дж”, в отличие от всех других языков, а “i” без точки - это “ы”, которое сплошь и рядом встречается в начале слова. Произношение очень лёгкое, специфических звуков нет, и на слух турецкий язык звучит довольно мелодично.
Есть зато особенность произношения, из-за которой турки не могут произнести две гласные вместе, поэтому в иностранных заимствованиях между ними вставляется “в”. Очень смешит, когда встречается вывеска “Tuvalet”. Также к словам добавляются многочисленные суффиксы, пристраивающиеся зачастую один к другому, так что иностранные слова можно определить по первой части: “бюросю”, “тиятросу”, “банкасы”, “шапкасы”. Также обращают на себя внимание слова, которые мы считаем русскими, не задумываясь об их тюркском происхождении, как например “алтын” - золото, “бахче” - сад, “камыш” - соломинка для коктейля, “кушак” - пояс, “карга” - “ворона” etc. Израильтяне опознают слова семитские, которые пришли к туркам из арабского: “заман” - время, “мэркез” - центр, “хукук” - юриспруденция, “саат” - час, “мюхэндис” - инженер, “магара” - пещера, “хикмэт” - мудрость.
В Йом Кипур был в синагоге в Измире. Очень интересно было слышать исполнение “Кол Нидрэй” на чисто испанский мотив. Не удивительно - практически все евреи Турции являются потомками тех, кто был в 1492 году изгнан из Испании. Об этом, помимо молитвенной традиции, напоминают еврейские фамилии де Кастро, Кордоверо, Пардо, Франко. Некогда Измир являлся крупным еврейским центром, численность общины составляла до 50.000 человек. Евреи стали покидать Турцию после прихода к власти Ататюрка, который, хоть и не проводил антисемитскую политику, но стремился к нивелировке этнических и религиозных различий между различными группами населения, стремясь объединить их в единую турецкую нацию. Язык ладино был, как и турецкий, переведен на латинский алфавит, раввины, равно как и все остальные турки - побриты.
Сейчас во всей Турции живут примерно 25.000 евреев, из них 2500 человек - в Измире. Антисемитизм в Турции никогда не стоял остро, погромов и притеснений на государственном уровне не было. Антисемитами были греки, до 1923 года бывшие большинством населения Измира, но после того, как они покинули страну, с ними сошла на нет и проблема. Вообще греки - это один из двух народов (второй - курды), к которым турки относятся без симпатии. В начале прошлого века греки заселяли всё эгейское побережье Турции (не мудрено, практически вся древняя Греция размещалась именно там - Эфес, Пергам, Милет, Троя и т.д.).
После поражения Османской империи в 1918 году султан Мехмет Шестой принял программу Антанты “территории в обмен на мир”, согласно которой район Измира передавался Греции. Сразу же возникла вооружённая оппозиция султанскому режиму, во главе которой стал Ататюрк - вернее Мустафа Кемаль-паша, как он звался до 1934 года, когда были введены фамилии, обязательные для всех, а старые титулы отменены.
Под лозунгом “гоните греков в море” кемалистская армия за 1919 - 1922 года освободила страну от интервентов, а заодно и от греческого населения, которое принудили уйти в Грецию. Вместо ушедших греков Турция приняла полмиллиона турок из Фракии и с Крита, хотя по крови это были зачастую греки, потомки принявших в предыдущих веках ислам. Трансфер был закреплён Лозанским мирным договором, и с той поры эгейское и средиземноморское побережья Турции стали этически однородными.

Eytan Ostseer

 

Версия для печати
Рейтинг:

Комментарии отсутствуют